Flux
Articles
Commentaires

Dans le contexte des travaux de l’équipe REHSEIS (UMR SPHERE 7219, CNRS & Université Paris Diderot) sur «Histoire et pratiques des unités de mesure»

  • En partenariat avec l’UMR 8155 — Centre de recherches sur les civilisations de l’Asie Orientale
  • A l’occasion de l’invitation par l’Université Paris Diderot de M. MA Biao (Yamaguchi University)

Mardi 16 février 2010 9h30-18h

Responsables : Karine Chemla et Christine Proust dans le cadre du séminaire «Histoire des sciences en Asie»
Bâtiment Condorcet de l’Université Paris-Diderot
salle 366A-Klimt Plan d’accès

  • Ma Biao (Yamaguchi University) Research on the ancient Chinese pronunciation of a measure word (石)
  • Karine Chemla (SPHERE, CNRS) Divers types de listes d’unités et leurs usages
    Discutant : François Patte
  • Agathe Keller (SPHERE, CNRS) Approches anthropologiques des unités de mesure en Asie, un compte rendu bibliographique
  • Emmanuel Poisson (SPHERE, Université de Paris-Diderot) Outils et méthode de mesure de la rémunération réelle des mandarins au Dai Nam dans la première moitié du XIXe siècle

Vendredi 5 mars 2010 17h30-19h30
Lieu : pièce 552, 5e étage, Institut d’Extrême Orient – Collège de France
52, rue du Cardinal Lemoine – 75005 Paris contact : umr8155@college-de-france.fr

  • Table ronde organisée autour d’un exposé de M. MA Biao, Problèmes posés par les unités de capacité dans les lattes de bambou Qin et Han

La conférence et la discussion se feront en chinois avec traduction simultanée

Voir aussi

Une très belle nouvelle revue est née ! Impressions d’Extrême-Orient, une revue en langue française pour l’approche des littératures d’Extrême-Orient. Elle est hébergée sur le site de revues.org   http://ideo.revues.org

Elle se donne pour objectif «de contribuer à mieux faire connaître et apprécier les littératures d’Extrême-Orient en proposant des traductions inédites de textes littéraires issus des aires culturelles que notre équipe est en mesure de couvrir : Chine, Japon, Inde, Vietnam, Corée, Thaïlande. Elle s’efforcera également de tenir ses lecteurs au courant des travaux menés dans ce domaine par la jeune équipe “Littératures d’Extrême-Orient, texte et traduction” en rendant compte des manifestations qu’elle organise régulièrement».

Le premier numéro d’Impressions d’Extrême-Orient est un volume de traductions inédites de textes en provenance de Chine, de Thaïlande, du Vietnam, de Corée et d’Inde autour du thème du voyage.

Sommaire de la revue

Mise en ligne sur revues.org

Mise en ligne sur revues.org de

Invité par la FMSH dans le cadre du Rendez-vous des Sciences Humaines dans l’espace d’animation des Blancs-Manteaux Zhu Xiaoyang, anthopologue au département de sociologie de l’Université de Pékin présentera des extraits de son film « Pays natal » sur un village du Yunnan réalisé en collaboration avec le poète Yu Jian. Le film est sous-titré en anglais

Le thème retenu portera sur la question de la terre et l’urbanisation

  • Mercredi 10 février 2010 18h-20h Salle 451, 54 boulevard Raspail

L’ouvrage d’Olivier Arifon, Liu Chang, Eric Sauted sur la Société civile et Internet en Chine et en Asie Orientale vient de paraître

Selon les chiffres officiels de Pékin, il y avait 338 millions d’internautes chinois en juillet 2009. Les pays d’Asie orientale deviennent les principaux utilisateurs des technologies de la communication, tout en en étant désormais les concepteurs. Ce numéro d’Hermès explore le rôle des TIC (Internet en particulier) dans le développement de la société civile en divers pays d’Asie orientale : Chine principalement, mais aussi Japon, Corée du Sud, Taïwan et Malaisie. Les dispositifs techniques sont ici envisagés dans leur impact sur les usages sociaux et les rapports de force politiques.

Les technologies du virtuel sont-elles en train de provoquer de nouveaux bouleversements dans les structures sociales des pays d’Extrême-Orient ? Internet va-t-il démocratiser la Chine et permettre d’y contourner la toute-puissance de l’État ? Comment des sociétés pétries de valeurs d’ordre et d’harmonie réagissentelles face au désordre provoqué par des usages individuels ? Les TIC viennent-elles détruire les valeurs communautaires et favoriser une sorte de « libération » de la personne ?

Ce que l’on constate, c’est qu’Internet vient susciter à la fois l’émergence de l’individu et le triomphe de multiples groupes d’appartenance. Au Japon, il est devenu un portail d’entrée vers divers paradis futuristes. En Chine continentale, le pouvoir canalise la violence contestatrice des jeunes générations en les transformant en groupes de pression militant sur le Web pour des causes d’orientation nationaliste. En Corée, une recherche inconsciente du consensus vient parfois transformer Internet en un instrument de création d’un nouvel unanimisme.

Ce numéro d’Hermès nous parle des actions quotidiennes, mais aussi des transformations de longue durée, autour d’une question centrale : l’appropriation innovante des pratiques – par les États ou les citoyens – dessine-t-elle de nouvelles formes de gouvernance ? [4e de couverture de l'éditeur¨]

Plus de renseignement

Le dimanche 14 février à la Cité de la musique dans le cadre Terre de résistance du 12 au 16 février

Programme

Exposition Matteo Ricci

Matteo Ricci

Exposition à partir du  samedi 30 janvier à 14h30, au Centre Sèvres-Facultés jésuites de Paris sur  les apports de Ricci à la Chine en astronomie, mathématiques, cartographie, etc.

Plus d’information

Un site internet www.matteo-ricci.org mis en ligne en janvier présentera en détails la vie et l’œuvre de Matteo Ricci.

« Paradigmes en mutation : Du rôle transformateur de la traduction pour les sciences humaines » 14-16 octobre 2010 au The University of Illinois at Urbana-Champaign Levis Faculty CenterConférence organisée conjointement par

  • The Center for Translation Studies of the University of Illinois at Urbana-Champaign
  • Université Paris Diderot

Argument

Ce colloque rassemblera des spécialistes de divers domaines, qu’ils soient ou non praticiens de la traduction, afin de débattre des recherches actuelles sur les liens entre traduction et sciences humaines. Nous souhaitons plus particulièrement évaluer dans quelle mesure les humanités prennent en compte les spécificités de la traduction dans leur pratique de recherche.

Les chercheurs travaillant dans le domaine de la traduction en appellent depuis longtemps à un changement de paradigme dans la définition des rapports entre traduction et sciences humaines. Alors qu’on admet communément qu’une part importante de nos connaissances communes doit sa transmission à la traduction, les effets d’une telle réalité sur la construction et la circulation des connaissances sont trop rarement pris en compte, en particulier dans le domaine des sciences interprétatives que sont les humanités.

Lire la suite

Un lundi par mois, le Studio des Ursulines vous invite à une séance de cinéma indépendant chinois programmée par Arsinica et présentée par des spécialistes.

Animation et histoire

Lundi 25 janvier [20h] : Sun Xun 孙逊 Animation Studio 2004-2008, 10 courts-métrages d’animation, 60 min. Présentée par Alexis Hunot [Zewebanim]

Modifications rurales et Paysans sans terre

Lundi 22 février [20h] : Stone Mountain de Du Haibin 杜海滨 2006, documentaire, 123 min.En présence du réalisateur et présentée par Aurélia Dubouloz

Rencontre avec Gao Xingjian

Ce séminaire animé par Yolaine Escande, Directeur de recherche au CNRS et Denis Vidal, Chargé de Recherche à l’IRD pose la question suivante : « Comment se trouve redéfinie aujourd’hui la « figure » de l’artiste « universel » dans un contexte toujours plus marqué par la mondialisation ? C’est à cette question cruciale pour un musée qui se donne comme vocation de s’ouvrir à des formes d’art et de créativité contemporaine en provenance du monde entier que nous tenterons d’apporter des réponses, au cours d’une série de séances à vocation interdisciplinaire. Chacune des séances prévues sera plus spécifiquement consacrée à l’étude d’un artiste ou d’un groupe d’artistes qui incarnent, chacun à leur façon, un tel idéal. Plusieurs d’entre elles seront organisées en association avec les artistes eux-mêmes.»

jeudi 14 janvier 2010 de 15h30 à 17h30 séance consacrée à Gao Xingjian, Musée du Quai Branly (salle de cours 2)

Crédit photographique : P. Kaser

Messages Plus Anciens »